Власть маски - Страница 59


К оглавлению

59

Дронго успел достать свой телефон и незаметно включить записывающий микрофон. Затем он убрал аппарат в карман.

— Я хотел бы завершить расследование, — возразил Дронго.

— Оно завершено, — ответил Барнард, — мы пригласили вас для охраны миссис Линдегрен. К сожалению, она погибла, и мы считаем, что вы нам больше не нужны. Я полагаю, вы не станете возражать и покинете остров уже сегодня вечером. Вы получите деньги, но перед этим должны рассказать офицерам полиции, что здесь произошло два убийства подряд, совершенных неизвестным вам убийцей. Я думаю, что вы сами пришли к такому выводу. А деньги вы получите в аэропорту. Мистер Моранте передаст вам чек.

— Нет, — упрямо сказал Дронго, — я не согласен.

У Барнарда блеснули стекла очков.

— Простите, — негромко сказал он, — я вас не совсем понял.

— Я не уеду отсюда, пока не найду настоящего убийцу, — упрямо повторил Дронго.

— Вы, очевидно, меня не поняли. Расследование закрыто. Мы больше не нуждаемся в ваших услугах. Вам нужно только дождаться полицию и честно рассказать им все, что здесь произошло. Никаких услуг более мы от вас не требуем. Вы меня слышите?

В неожиданно наступившей тишине у Рауля зазвонил телефон. Он достал аппарат, неловко извинившись. Выслушал сообщение и несколько смущенно поблагодарил позвонившего. Затем убрал аппарат.

— Вы закончили? — спросил Барнард. — Может, вы наконец покинете ее спальную комнату? Это даже неприлично, господа, находиться здесь так долго.

— Извините. — Дронго вышел первым. Следом вышел Рауль. Барнард даже не шелохнулся, когда они проходили мимо него. — Кто вам позвонил? — спросил Дронго уже в коридоре.

— С местной телефонной станции, — сообщил Рауль, — к нам на виллу звонили с мобильного аппарата миссис Линдегрен. Диспетчер сказала мне ее номер.

— Вот и все, — сказал Дронго, — теперь я знаю почти все. Мне только остается узнать последние детали.

Глава 21

Он поднялся на третий этаж, вошел в свою спальную, сел на стул. Долго сидел, глядя перед собой, словно размышляя, что именно ему делать дальше. Он услышал, как снизу раздавался какой-то шум, как приехали сразу шесть полицейских машин. Офицеры полиции бросились на пляж, а несколько машин поехали в поселок, чтобы снова попытаться найти там неизвестного убийцу.

Дронго сидел на стуле и молчал. Он закрыл глаза, вспоминая все, что с ним произошло за последние дни. Понимая, что потерпел поражение, он тем не менее продолжал анализировать все случившееся, снова и снова перебирая события и факты последних дней. Так он просидел около часа, пока за ним не пришли. Дежурный офицер полиции задавал дежурные вопросы. Дронго с сожалением подумал, что эти провинциальные офицеры, для которых два убийства подряд были неслыханным чрезвычайным происшествием, так и не смогут ничего сделать. Он честно ответил на все вопросы офицера, и, когда ему разрешили уйти, он не вернулся к себе, а вышел на улицу, где было уже темно.

Дронго прошел к гаражам, где тоже дежурил сотрудник полиции, и попросил разрешения осмотреть машины. Полицейский пожал плечами, разрешая ему осмотреть оба джипа. Дронго приступил к осмотру. За этим занятием его и застал Рауль, который искал эксперта по всей вилле.

— Приехал начальник полиции, — чуть виновато сообщил Рауль, — он в ярости. Говорит, что во всем виноваты мои охранники. Хотя оба убийства произошли за пределами виллы. Но он забирает моих ребят и меня в полицию. Вместо них оставляет сразу пятерых офицеров полиции. Они будут дежурить здесь до завтрашнего утра. А завтра прилетит целая бригада криминалистов из Бриджтауна. Там уже знают о случившемся. По телевизионным каналам уже показывают фильмы с участием миссис Линдегрен.

— Я думаю, он быстро разберется, что вы и ваши люди не причастны к этим трагедиям, — сочувственно сказал Дронго.

— Не уверен, что быстро, но когда-нибудь разберутся. — Рауль протянул ему руку. — Я был рад с вами познакомиться.

— Я тоже, — сказал Дронго, выпрыгивая из машины. Они крепко пожали друг другу руки, и Рауль ушел в сопровождении полицейского. Оставшись один, Дронго наклонился, чтобы почистить брюки, и увидел налипший на них длинный женский волос. Он осторожно снял волос. Затем грустно улыбнулся. Никаких сомнений уже не оставалось. Это был женский волос.

Дронго вернулся в дом и поднялся к себе в комнату. Нужно было уточнить последний штрих. Он достал карточку Матильды (или как там ее звали на самом деле, впрочем, неважно), набрал ее номер. Она ответила вполне бодрым голосом, в Лос-Анджелесе был еще день.

— Добрый день. — Он старался, чтобы голос его звучал как можно веселее, хотя сейчас это было трудно. — Вы меня помните? Я жил в «Кал Маре», и вам поручили приехать ко мне?

— Помню, — ответила она, — а потом вы заявились ко мне домой. Вы уже передумали? Хотите со мной увидеться?

— Обязательно. Только сначала я дам вам послушать голос одного человека. Может, вы скажете мне — похож ли он на голос того, кто вас нанимал?

— Он рядом с вами? — оживилась Матильда. — Если он заплатит мне еще пятьсот долларов, я могу обслужить вас обоих. Или вместе, как вам будет удобнее.

— Это мы решим, — рассудительно ответил Дронго, — а сейчас послушайте его голос.

Он включил микрофон. Раздался мужской голос.

— Это он? — спросил Дронго через минуту.

— Очень похож, — ответила она, — мне кажется, что это именно его голос. Во всяком случае, очень похож.

— Спасибо, — сказал Дронго, — теперь у меня все.

59